Tôi nghe bài hát Happy New Year của
ABBA lần đầu tiên cách đây hai mươi sáu năm và từ đó đến nay đã nghe đi
nghe lại không biết bao lần. Vẻ đẹp lộng lẫy thoáng u buồn của giai
điệu cũng như cách phối âm tài tình, rất giản dị mà tao nhã, của ABBA
chẳng cần bất cứ lời ngợi ca nào để đến với tâm hồn người yêu nhạc. Thế
nhưng có một điều thú vị khác, một thông điệp quan trọng khác, trong bài
hát bất hủ này khiến tôi từ lâu muốn chia sẻ cùng bạn đọc. Đó là tính
tiên tri lạ lùng của nó.
Nhưng truớc hết, xin hãy đọc lời ca:
Thập niên 1970 chỉ là một thập kỷ nữa trong một chuỗi những thập kỷ bi thảm trước và sau đó. Và đó dường như là kết quả tất yếu của một thế giới kỹ nghệ hóa đến mất hết tính người. Để thấy hết cái hay của bài hát, chúng ta phải biết đến một cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của nhà văn Anh Aldous Leonard Huxley (1894-1963), cuốn Tân thế giới dũng cảm (Brave New World). Xuất bản lần đầu năm 1932, cuốn tiểu thuyết của Huxley lấy bối cảnh là thế giới thế kỷ 26, trong đó tác giả không chỉ dự báo sự phát triển của khoa học và công nghệ, như công nghệ sinh học, kỹ thuật nhân bản, v.v…, mà còn cả những nghịch lý của xã hội công nghệ, nơi không còn gia đình, nghệ thuật, tôn giáo, triết học, và đa dạng văn hoá, nơi hạnh phúc của con người phụ thuộc vào máy móc, thuốc, chất kích thích và tình dục,...
Đôi khi em thấy/ Tân thế giới dũng cảm đang đến gần/ Đang sinh sôi nẩy nở/ Trên tro tàn của cuộc đời ta/ Ôi, con người là một gã khờ/ Nhưng hắn cứ tưởng rằng mình vẫn ổn/ Lê đôi chân đất sét/ Hắn lang thang lang thang/ Mà chẳng biết mình đang lạc lối…
Chúc mừng năm mới/ Chúc mừng năm mới/ Cầu cho mọi người bóng dáng xa xôi/ Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn/ Chúc mừng năm mới/ Chúc mừng năm mới/ Cầu cho mọi người hy vọng và ước mơ/ Để tìm kiếm, hay nếu không, em và anh/ Chúng mình cũng có thể ngả mình và chết…
Đoạn tiếp sau còn buồn bã hơn:
Bây giờ em cảm thấy/ Rằng mọi giấc mơ ta từng có ngày nào/ Đều đã chết/ Chẳng còn gì ngoài xác hoa giấy trên sàn/ Một thập niên vừa chấm dứt/ Nào ai biết một thập niên tới đây/ Những điều gì sẽ đến/ Điều gì đang đợi chúng ta/ Vào cuối năm tám mươi chín…
Điều gì diễn ra vào năm 1989? Bây giờ thì chúng ta đều đã biết: sự sụp đổ dây chuyền của các nước XHCN Đông Âu. Năm 1989 là một cái mốc quan trọng đến mức ta có thể nói đó chính là sự kết thúc sớm của thế kỷ XX. Từ đó đến nay, thế giới đã thay đổi đến mức không ai có thể tưởng tượng được. Trên thực tế, chúng ta đang sống trong một thế giới khác. Tốt hơn hay xấu hơn, điều đó không dễ trả lời. Nhưng có một điều chắc chắn: bóng dáng của “Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn” vẫn còn xa xôi, và những lời chúc của ABBA trong Happy New Year vẫn là những lời chúc của tương lai.
Nỗi lo âu vẫn còn đó, chiến tranh vẫn lan tràn, thù hận vẫn dai dẳng, môi trường vẫn tiếp tục bị tàn phá, và sự phát triển của công nghệ dường như càng làm cho những mối hiểm nguy tăng thêm. Nhân loại, hơn bao giờ hết, cần phải suy nghĩ và hành động để bảo vệ và cải thiện cuộc sống của chính mình.
Nhưng đó là điều quá lớn. Bây giờ đã đến lúc phải nói với nhau và hát cùng với ABBA:
Chúc mừng năm mới/ Chúc mừng năm mới/ Cầu cho mọi người bóng dáng xa xôi/ Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn/ Chúc mừng năm mới/ Chúc mừng năm mới/ Cầu cho mọi người hy vọng và ước mơ/ Để tìm kiếm, hay nếu không, em và anh/ Chúng mình cũng có thể ngả mình và chết…
NTL.
>> Nghe bài hát Happy New Year
HAPPY NEW YEAR
Nhưng truớc hết, xin hãy đọc lời ca:
Vì sao có những câu nặng trĩu lo âu như vậy trong một lời chúc mừng năm mới. Để hiểu được điều đó, chúng ta phải trở lại thời điểm ra đời của bài hát: năm 1979. Những bạn đọc lớn tuổi hẳn nhớ rằng vào thập niên 1970 nhân loại dường như đang đứng bên bờ vực thảm hoạ diệt vong: chiến tranh lạnh, chạy đua vũ trang, khủng hoảng dầu lửa năm 1973. Chiến tranh Việt Nam cuối cùng đã chấm dứt năm 1975, nhưng những cuộc chiến tranh khác vẫn tiếp tục hay bùng phát ở khắp nơi trên thế giới. Thập kỷ 1970 cũng nổi tiếng với cuộc đảo chính đẫm máu của Pinochet, những cuộc diệt chủng ghê gớm của Suharto ở Đông Timor, Menghistu ở Ethiopia, của Pol Pot ở Campuchia…Nhưng thập niên 1970 cũng chỉ là một thập kỷ nữa thêm vào chuỗi những thập kỷ đầy giết chóc và tàn phá trước đó. Đến cuối thập niên 1970, số lượng đầu đạn hạt nhân trên thế giới đã đủ để hủy diệt vài lần nền văn minh nhân loại.Sâm banh đã cạn
Và pháo hoa đã tàn
Còn lại anh với em
Bơ vơ, buồn bã
Bữa tiệc vui đã hết
Và buổi sáng sao mà ảm đạm
Sao khác hẳn hôm qua
Nhưng đã đến lúc phải nói với nhau…
Chúc mừng năm mới
Chúc mừng năm mới
Cầu cho mọi người bóng dáng xa xôi
Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn
Chúc mừng năm mới
Chúc mừng năm mới
Cầu cho mọi người hy vọng và ước mơ
Để tìm kiếm, hay nếu không, em và anh
Chúng mình cũng có thể ngả mình và chết…
Thập niên 1970 chỉ là một thập kỷ nữa trong một chuỗi những thập kỷ bi thảm trước và sau đó. Và đó dường như là kết quả tất yếu của một thế giới kỹ nghệ hóa đến mất hết tính người. Để thấy hết cái hay của bài hát, chúng ta phải biết đến một cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của nhà văn Anh Aldous Leonard Huxley (1894-1963), cuốn Tân thế giới dũng cảm (Brave New World). Xuất bản lần đầu năm 1932, cuốn tiểu thuyết của Huxley lấy bối cảnh là thế giới thế kỷ 26, trong đó tác giả không chỉ dự báo sự phát triển của khoa học và công nghệ, như công nghệ sinh học, kỹ thuật nhân bản, v.v…, mà còn cả những nghịch lý của xã hội công nghệ, nơi không còn gia đình, nghệ thuật, tôn giáo, triết học, và đa dạng văn hoá, nơi hạnh phúc của con người phụ thuộc vào máy móc, thuốc, chất kích thích và tình dục,...
Đôi khi em thấy/ Tân thế giới dũng cảm đang đến gần/ Đang sinh sôi nẩy nở/ Trên tro tàn của cuộc đời ta/ Ôi, con người là một gã khờ/ Nhưng hắn cứ tưởng rằng mình vẫn ổn/ Lê đôi chân đất sét/ Hắn lang thang lang thang/ Mà chẳng biết mình đang lạc lối…
Chúc mừng năm mới/ Chúc mừng năm mới/ Cầu cho mọi người bóng dáng xa xôi/ Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn/ Chúc mừng năm mới/ Chúc mừng năm mới/ Cầu cho mọi người hy vọng và ước mơ/ Để tìm kiếm, hay nếu không, em và anh/ Chúng mình cũng có thể ngả mình và chết…
Đoạn tiếp sau còn buồn bã hơn:
Bây giờ em cảm thấy/ Rằng mọi giấc mơ ta từng có ngày nào/ Đều đã chết/ Chẳng còn gì ngoài xác hoa giấy trên sàn/ Một thập niên vừa chấm dứt/ Nào ai biết một thập niên tới đây/ Những điều gì sẽ đến/ Điều gì đang đợi chúng ta/ Vào cuối năm tám mươi chín…
Điều gì diễn ra vào năm 1989? Bây giờ thì chúng ta đều đã biết: sự sụp đổ dây chuyền của các nước XHCN Đông Âu. Năm 1989 là một cái mốc quan trọng đến mức ta có thể nói đó chính là sự kết thúc sớm của thế kỷ XX. Từ đó đến nay, thế giới đã thay đổi đến mức không ai có thể tưởng tượng được. Trên thực tế, chúng ta đang sống trong một thế giới khác. Tốt hơn hay xấu hơn, điều đó không dễ trả lời. Nhưng có một điều chắc chắn: bóng dáng của “Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn” vẫn còn xa xôi, và những lời chúc của ABBA trong Happy New Year vẫn là những lời chúc của tương lai.
Nỗi lo âu vẫn còn đó, chiến tranh vẫn lan tràn, thù hận vẫn dai dẳng, môi trường vẫn tiếp tục bị tàn phá, và sự phát triển của công nghệ dường như càng làm cho những mối hiểm nguy tăng thêm. Nhân loại, hơn bao giờ hết, cần phải suy nghĩ và hành động để bảo vệ và cải thiện cuộc sống của chính mình.
Nhưng đó là điều quá lớn. Bây giờ đã đến lúc phải nói với nhau và hát cùng với ABBA:
Chúc mừng năm mới/ Chúc mừng năm mới/ Cầu cho mọi người bóng dáng xa xôi/ Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn/ Chúc mừng năm mới/ Chúc mừng năm mới/ Cầu cho mọi người hy vọng và ước mơ/ Để tìm kiếm, hay nếu không, em và anh/ Chúng mình cũng có thể ngả mình và chết…
NTL.
>> Nghe bài hát Happy New Year
HAPPY NEW YEAR
1. No more champagne
And the fireworks are through Here we are, me and you Feeling lost and feeling blue It’s the end of the party And the morning seems so grey So unlike yesterday Now’s the time for us to say...
Happy new year
Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don’t we might as well lay down and die You and I
2. Sometimes I see
How the brave new world arrives And I see how it thrives In the ashes of our lives Oh yes, man is a fool And he thinks he’ll be okay Dragging on, feet of clay Never knowing he’s astray Keeps on going anyway... Happy new year Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don’t we might as well lay down and die You and I 3. Seems to me now That the dreams we had before Are all dead, nothing more Than confetti on the floor It’s the end of a decade In another ten years time Who can say what we’ll find What lies waiting down the line In the end of eighty-nine...
Happy new year
Happy new year May we all have a vision now and then Of a world where every neighbour is a friend Happy new year Happy new year May we all have our hopes, our will to try If we don’t we might as well lay down and die You and I | 1. Sâm banh đã cạn Và pháo hoa đã tàn Còn lại anh với em Bơ vơ, buồn bã Bữa tiệc vui đã hết Và buổi sáng sao mà ảm đạm Sao khác hẳn hôm qua Nhưng đã đến lúc phải nói với nhau… Chúc mừng năm mới Chúc mừng năm mới Cầu cho mọi người bóng dáng xa xôi Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn Chúc mừng năm mới Chúc mừng năm mới Cầu cho mọi người hy vọng và ước mơ Để tìm kiếm, hay nếu không, em và anh Chúng mình cũng có thể ngả mình và chết… 2. Đôi khi em thấy Tân thế giới dũng cảm đang đến gần Đang sinh sôi nẩy nở Trên tro tàn của cuộc đời ta Ôi, con người là một gã khờ Nhưng hắn cứ tưởng rằng mình vẫn ổn Lê đôi chân đất sét Hắn lang thang lang thang Mà chẳng biết mình đang lạc lối… Chúc mừng năm mới Chúc mừng năm mới Cầu cho mọi người bóng dáng xa xôi Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn Chúc mừng năm mới Chúc mừng năm mới Cầu cho mọi người hy vọng và ước mơ Để tìm kiếm, hay nếu không, em và anh Chúng mình cũng có thể ngả mình và chết… 3. Bây giờ em cảm thấy Rằng mọi giấc mơ ta từng có ngày nào Đều đã chết Chẳng còn gì ngoài xác hoa giấy trên sàn Một thập niên vừa chấm dứt Nào ai biết một thập niên tới đây Những điều gì sẽ đến Điều gì đang đợi chúng ta Vào cuối năm tám mươi chín… Chúc mừng năm mới Chúc mừng năm mới Cầu cho mọi người bóng dáng xa xôi Một thế giới nơi láng giềng đều là bè bạn Chúc mừng năm mới Chúc mừng năm mới Cầu cho mọi người hy vọng và ước mơ Để tìm kiếm, hay nếu không, em và anh Chúng mình cũng có thể ngả mình và chết… |
Cứ
vào độ trước Tết Dương lịch cho đến Tết Âm lịch, giai điệu ca khúc
Happy Newyear" - một ca khúc của ban nhạc nổ tiếng ABBA - lại vang lên
trên các kênh phát sóng phát thanh, truyền hình, các chương trình văn
nghệ, các công viên, siêu thị tại Việt Nam.
Bài
hát ra đời năm 1980 và xuất hiện ngay tại Việt Nam không lâu sau, vào
giữa những năm đời sống đầy khó khăn. Các khúc của ABBA tràn đầy khát
vọng yêu thương, khát vọng hòa bình, ước mơ đoàn tụ... tạo cảm giác rạo
rực xuân mới đã tràn về. Vì thế cá khúc đã được lồng nhạc phóng tác mới
và dùng rộng rãi quá đà, tại các kênh phát thanh, truyền hình...
Bài hát Happy New Year (tiếng Việt) với lời Việt được phóng tác như sau:
Xin chúc cho mọi người
Một mùa xuân tươi vui suốt đời
Như đóa hoa thơm ngát hương
Sẽ vui luôn không bao giờ buồn
Và tôi xin chúc cho bạn bè
Một tình yêu bền lâu suốt đời
Luôn có nhau trên bước đường
Đến tương lai sáng soi trong tim
Với muôn yêu thương trong con tim
Happy New Year trọn một ngày vui
Lời ca vang đã canmg lên xóa tan đêm đên
Với bao nhiêu ước mơ hân hoan niềm vui sống dâng tràn
Happy New Year chào một ngày vui
Lời ca vang đã vang lên với muôn yêu thương
Hỡi em yêu hãy nghe câu ca mà tôi hát cho đời
Hát cho đời
Hát cho người
No comments:
Post a Comment